Frauenlyrik
aus China
爸爸回来了 |
Papa ist zurückgekommen |
| 父亲昨夜回来了 | Vater ist letzte Nacht zurückgekommen |
| 依旧慈祥的脸庞 | Mit seinem wie immer gütigen Gesicht |
| 依旧疼爱的目光 | Und seinem wie immer liebevollen Blick |
| 凝视着我的双眸里 | Fixierte er meine beiden Augen |
| 饱含深深的关切与原谅 | Voller tiefer Anteilnahme und Vergebung |
| 父亲回来了 | Vater ist zurückgekommen |
| 走进我沉沉的梦乡 | Er trat in meine tiefe Traumwelt ein |
| 在谧静的世界里 | In dieser stillen Welt |
| 穿越回儿童时光 | Lief er durch die Zeit in meine Kindheit zurück |
| 一双大手梳理着女儿的发辫 | Mit seinen Händen ordnete er die Zöpfe der Tochter |
| 那浓浓的情怀驻入女儿的心房 | Dieses starke Gefühl pflanzte sich im Herz der Tochter ein |
| 父亲回来了 | Vater ist zurückgekommen |
| 我多想扑进您的怀里 | Ich wollte mich so gerne in deine Arme stürzen |
| 撒娇的摇动着您的臂膀 | Quengelnd deine Schultern schütteln |
| 爸爸爸爸的叫个不停 | Und nicht aufhören, Papa Papa zu rufen |
| 直到我愧悔的泪水 | Bis meine reumütigen Tränen |
| 侵湿懊丧的胸膛 | Meine betrübte Brust durchnässen würden |
| 父亲回来了 | Vater ist zurückgekommen |
| 看望这不孝的女儿 | Um seine ungehorsame Tochter zu sehen |
| 竟然没出现在 | Tatsächlich erschien er nicht |
| 肃穆庄严的送别灵堂 | In der ernsten und würdevollen Trauerhalle |
| 我哭我喊我愧疚满腔 | Ich weinte und schrie voller Schuldgefühle |
| 爸爸爸爸 | Papa Papa |
| 您就这样把我遗忘 | Und so vergaßt du mich |
| 月亮升起的时候 | Als der Mond aufgeht |
| 室内洒满柔光 | Ergießt sich sanftes Licht ins ganze Zimmer |
| 不敢睁开的双目 | Ich traue mich nicht, meine Augen zu öffnen |
| 追随者父亲的身影 | Ich folge der Gestalt meines Vaters |
| 唯恐又失去他的方向 | Und fürchte nur, die Orientierung schon wieder verloren zu haben |
| 只想把这份幸福 | Alles, was ich möchte, ist dieses Glück |
| 紧紧抓住永驻梦乡 | In meinem Traum für immer festzuhalten |